Las Inteligencias Artificiales como máquinas de traducir ¿Hacia una poética de la traición?

 

Selección

C. A. Scolari

En su ensayo On Linguistic Aspects of Translation Roman Jakobson, quizás uno de los lingüistas y teóricos de la comunicación más inquietos del siglo XX (entre otras cosas, fue el responsable de incorporar el modelo matemático de Shannon y Weaver en las ciencias del lenguaje), identificó tres tipos de traducción:

1. Traducción intralingüística o reformulación: Esta se refiere a la interpretación de signos verbales mediante otros signos del mismo idioma. Por ejemplo, parafrasear una frase o explicarla de otra manera dentro del mismo idioma:

  • «Es una persona que siempre ve el lado positivo de las cosas» reformulado como «Es un optimista.»
  • «La temperatura del agua es muy alta» reformulado como «El agua está muy caliente.»
  • «No entiendo lo que estás diciendo» reformulado como «Tus palabras no tienen sentido para mí.»

2. Traducción interlingüística o traducción propiamente dicha: Esta es la interpretación de signos verbales mediante signos de otro idioma. Es el tipo de traducción más comúnmente reconocido, donde se traduce un texto de un idioma a otro:

  • «I am hungry» traducido al español como «Tengo hambre.»
  • «Das ist ein schönes Buch» traducido al inglés como «This is a beautiful book.»
  • «Je t’aime» traducido al español como «Te amo.»

3. Traducción intersemiótica o transmutación: Esta se refiere, en su forma primordial, a la interpretación de signos verbales mediante un sistema de signos no verbales. Un ejemplo podría ser adaptar una novela a una película, donde el contenido verbal se transforma en contenido visual y auditivo. Otros posibles ejemplos:

  • El ensayo Sapiens de Yuvai Harari adaptado al cómic.
  • Las Cuatro Estaciones de Vivaldi representada por un ballet.
  • El poema Oda a una urna griega de John Keats ilustrado a través de una serie de pinturas.

Las IA Generativas como sistemas traductores intralingüísticos

La traducción intralingüística es una de esas operaciones que las IA generativas de texto como el ChatGPT hacen de buena gana y con resultados más que aceptables. Hagamos una prueba. Comencemos por un texto científico un poco denso:.

La teoría de la relatividad especial, publicada en 1905, trata de la física del movimiento de los cuerpos en ausencia de fuerzas gravitatorias, en el que se hacían compatibles las ecuaciones de Maxwell del electromagnetismo con una reformulación de las leyes del movimiento. En la teoría de la relatividad especial, Einstein, Lorentz y Minkowski, entre otros, unificaron los conceptos de espacio y tiempo, en un ramado tetradimensional al que se le denominó espacio-tiempo. La relatividad especial fue una teoría revolucionaria para su época, con la que el tiempo absoluto de Newton quedó relegado y conceptos como la invariabilidad en la velocidad de la luz, la dilatación del tiempo, la contracción de la longitud y la equivalencia entre masa y energía fueron introducidos. Además, con las formulaciones de la relatividad especial, las leyes de la Física son invariantes en todos los sistemas de referencia inerciales; como consecuencia matemática, se encuentra como límite superior de velocidad a la de la luz y se elimina la causalidad determinista que tenía la física hasta entonces.

Ahora, le pedimos al ChatGPT que lo reescriba a un lenguaje un poco más accesible, por ejemplo para que lo entienda un niño de 10 años:

La teoría de la relatividad especial, publicada en 1905 por Einstein y otros científicos, explica cómo se mueven las cosas cuando no hay gravedad. Esta teoría unió las ideas de espacio y tiempo en algo llamado espacio-tiempo. Fue muy sorprendente porque dijo que la velocidad de la luz siempre es la misma, y que el tiempo pasa más despacio para cosas que se mueven rápido. También enseñó que la masa y la energía son lo mismo (como en E=mc²) y que nada puede ir más rápido que la luz.

Pero podemos ir más allá, siempre sin dejar de realizar traducciones interlingüísticas (o sea, sin salir del castellano). Le pediremos al ChatGPT que reescriba el texto en verso siguiendo una estructura A-B-B-A:

En mil novecientos cinco, Einstein pensó,
Cómo se mueven las cosas sin gravedad,
Unió espacio y tiempo en realidad,
Y así la relatividad especial llegó.

La luz siempre igual, sin variar,
El tiempo despacio a gran velocidad,
La masa y energía son en verdad,
E=mc² nos vino a enseñar.

Nada más rápido que la luz brillará,
Las leyes iguales en movimiento constante,
Unidos espacio y tiempo al instante,
Y el futuro exacto ya no se sabrá.

En breve: las traducciones intralingüísticas son una operación básica para las IA generativas de texto. Probemos ahora con las traducciones interlingüísticas.

Las IA Generativas como sistemas traductores interlingüísticos

Repasemos la historia contemporánea de la traducción. En la década de 1950, los primeros sistemas automáticos comenzaron a desarrollarse en el contexto de la Guerra Fría con el objetivo de traducir grandes volúmenes de documentos. Un clásico: en el mismo contexto bélico se diseñaron los grandes ordenadores, los microprocesadores y Arpanet, la abuela de Internet. En 1954 se llevó a cabo una primera demostración a cargo de una computadora IBM 701, la cual tradujo más de 60 oraciones del ruso al inglés. Durante este período, los sistemas se basaban en reglas lingüísticas y diccionarios, pero enfrentaban limitaciones significativas debido a la complejidad del lenguaje humano y la falta de poder computacional.

Seguir Leyendo: Hipermediaciones

Vistas:

82