Laura Santamaria Guinot, membre del projecte d’R+D “El multilingüismo de la ficción audiovisual y sus traducciones para España en plataformas digitales”

Aquest projecte competitiu, dirigit pel catedràtic de la UPF Patrick Zabalbeascoa Terran, ha estat seleccionat en el marc de la convocatòria competitiva de projectes d’R+D+i (2018), del Govern d’Espanya, en la modalitat de Programa de Generació de Coneixement. Té una durada de tres anys, de 2019 a 2021, i ha rebut un finançament de 26.620 euros.

 

Bellaterra, 20-05-2020. La professora titular del Departament de Traducció i d’Interpretació i de l’Àsia Oriental (UAB) i investigadora de l’Institut de la Comunicació (InCom-UAB) Laura Santamaria Guinot és membre del projecte competitiu d’R+D “El multilingüismo de la ficción audiovisual y sus traducciones para España en plataformas digitales (MUFiTAVi)”. Aquest projecte ha estat seleccionat pel Govern d’Espanya, en el marc del Programa Estatal d’R+D+i de Generació de Coneixement, amb un finançament de 26.620 euros (Referència de concessió PGC2018-099823-B-100). El projecte té una durada de tres anys, de 2019 a 2021, i és dirigit pel catedràtic del Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge de la Universitat Pompeu Fabra (UPF), Patrick Zabalbeascoa Terran.

El projecte MUFiTAVi es proposa, com a objectiu principal, “descriure la traducció de sèries de televisió multilingües” i, tal com explica l’equip al web del projecte, analitzar “les sèries traduïdes per a Espanya des del començament del nou mil·lenni en endavant, per comparar normes i tendències a l’hora d’interpretar la diversitat lingüística en traduccions de l’anglès per a doblatge i subtitulació (per la seva prevalença en mercats audiovisuals) al castellà i català. El projecte construirà un corpus representatiu de com s’ha tractat el multilingüisme a les sèries de televisió del segle XXI i a les seves traduccions”.

Un dels valors del projecte és “la creació d’una base de dades consultable, resultant d’unes 3.000 hores de sèries de televisió, en un rang d’almenys 10 sèries diferents que hagin estat disponibles a les plataformes de VOD durant el 2019, on es visualitzaran i es transcriuran fragments de sèries de TV multilingües que permetran als usuaris realitzar cerques per idioma i per tipus de varietat lingüística i consultar les diverses opcions de traducció. Aquesta serà una eina útil per a diferents propòsits i per a altres projectes i investigadors que complementarà els resultats del projecte Trafilm, oferint dades quantitatives i qualitatives per a la investigació i proporcionant un nou recurs didàctic per a la formació de traductors i per a l’aprenentatge d’idiomes estrangers”.

L’equip investigador de MUFiTAVi està format, a més a més de Patrick Zabalbeascoa Terran (UPF) i Laura Santamaria Guinot (UAB), per Montse Corrius Gimbernat (UVic/UCC), Eva Espasa Borràs (UVic-UCC) i Miquel Pujol Tubau (Uvic-UCC). També compta, com a col·laboradors, amb Eva García Pinós, Sonia González Cruz, Sofía Iberg Hidalgo, Anjana Martínez Tejerina, Guillermo Parra López i Stavroula Sokoli.

 

Per a més informació:

Projecte d’R+D MUFiTAVi